來源:網絡 作者:匿名 2010-05-05 15:21:27
1. The philosophies of Shanghai Expo are understanding, communication, togetherness and cooperation.
上海世博會的理念是:理解、溝通、歡聚、合作。
2. The secondary themes of Shanghai Expo are: multi-cultural integration, the promotion of city economy, technological innovation, the reconstruction of city communities, and the interaction of urban and rural sectors.
上海世博會的副主題是:城市多元文化的融合,城市經濟的繁榮,城市科技的創新,城市社區的重塑以及城市和鄉村的互動。
3. The mascot of Shanghai Expo is "Haibao", which in Chinese means the treasure of the ocean. It's designed to resemble the Chinese character for "human", which corresponds to the theme of the Expo.
上海世博會的吉祥物名字叫“海寶”,意即“四海之寶”,以“人”為核心創意,契合上海世博會的主題。
4. The emblem of Shanghai Expo looks like the Chinese character for "world"; it is also combined with the numbers "2010" in an elegant way that resembles a celebrating family. It expresses the philosophies of Shanghai Expo: "Understanding, communication, togetherness, and cooperation".
上海世博會的會徽圖案形似漢字“世”,并與數字“2010”巧妙組合,猶如一個三口之家相擁而樂,表現了家庭的和睦,表達了世博會“理解、溝通、歡聚、合作”的理念。
5. The main site of Shanghai Expo can be summarized as "one Axis and four Pavilions", these are: the Expo Axis, the China Pavilion, the Theme Pavilion, the Expo Center, and the Expo Performance Center.
上海世博會主要場地可以概括為“一軸四館”,分別為世博軸、中國國家館、世博主題館、世博中心和世博演藝中心。
6. The Expo Site spans both shores of the Huangpu River, between the Nanpu Bridge and Lupu Bridge. The Expo Site covers a total area of 5.28 square kilometers, with 3.93 sq km in Pudong and 1.35 sq km in Puxi. The area encloses 3.28 sq km.
上海世博會的舉行地點在上海市中心黃浦江兩岸,南浦大橋和盧浦大橋之間的濱江地區。世博園區規劃用地范圍為5.28平方公里,其中浦東部分為3.93平方公里,浦西部分為1.35平方公里。圍欄區域范圍約為3.28平方公里。
7. Oct 1, 2010 is the grand opening day of the China Pavilion. The Pavilion is designed to express the philosophy of China, to show the culture of the Chinese people, and to facilitate friendly international communication and improved cultural exchange between other nations and China.
2010年10月1日,為中國國家館慶日,主要集中表達中國國家意志并展示中華民族文化形象的活動,旨在與其它國家開展友好交往和國際間文化藝術交流。
8. Shanghai Expo will be a feast of city life, a symphony of innovation and integration, and a dialogue of human civilization.
上海世博會將是探討人類城市生活的盛會;是一曲以創新和融合為主旋律的交響樂;將成為人類文明的一次精彩對話。
9. Shanghai Expo tickets will be sold by the government, appointed agents, appointed travel agencies, etc. Up-to-date ticket information can be found on www.expo2010.cn or the Expo hotline: +86-21-962010.
上海世博會門票將通過自營、指定代理、世博游指定旅行社等渠道銷售。公眾可以通過上海世博會官方網站www. expo2010.cn 和世博服務熱線+86-21-962010咨詢最新的票務信息。
10. The service hotline of Shanghai Expo is 962010, you can call directly for any information you need.
中國2010年上海世博會的服務熱線是962010,您可以直接致電咨詢有關信息。
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問中考網,2023中考一路陪伴同行!>>點擊查看