來源:本站原創 2016-04-12 16:05:50
原文
王翱①一女,嫁于畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚④而語妻曰:“而翁⑤長銓⑥,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷⑦我如振落葉耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器擊傷夫人,出駕⑩而宿于朝房⑾,旬乃還第⑿。婿竟不調。
譯文
王翱的一個女兒,嫁給京城附近的一個官員為妻。王翱的夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅持不放走。他憤怒的對妻子說:“你的父親是選拔官吏的長官,把我調到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調動我輕易的就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當天準備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒有被調職。
注釋
、偻醢浚禾瞥恕
②畿輔:京城附近地區。
③公:指王朝。
、茼#簯嵟。
、荻蹋耗愕母赣H。
、揲L銓:選拔官吏的長官。
、哌w:調動。
、喟祝悍A報。
、岚福簬装浮
、怦{:坐馬車。
、铣浚撼⒅泄┲蛋嗟姆块g。
、醒诉第:十天后才回家。
啟示
做人應像王翱一般,公正廉明,即便是家中親人求情,也不為所動。
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問中考網,2023中考一路陪伴同行!>>點擊查看