來源:網絡 作者:匿名 2009-11-17 13:31:43
baby, child, infant, youngster
這些名詞均有“孩子”之意。
baby : 日常用詞,一般指從剛出生的嬰兒到滿兩歲的或非常小的孩子,常含鐘愛意味。
child : 普通用詞,含義廣,無感情色彩。泛指從胎兒、嬰兒到10歲左右的兒童。
infant : 書面用詞,狹義指出生后到兩歲的小孩,廣義指7歲以下的孩子;法律上則指未到法定年齡。
youngster : 泛指任何年齡的兒童或者少年,多指男孩,多為年長者的使用。
back, uphold, support, sustain, advocate
這些動詞均有“支持,支援,擁護”之意。
back : 通常指對論點、行動、事業等的強有力支持。
uphold : 既可指積極努力對陷入困境者的支持,也可指給某人在行動、道義或信仰上的支持。
support : 含義廣泛,多指在道義上或物質上支持某人,也可指對某項事業的支持。
sustain : 側重指連續不斷的支持。
advocate : 多指通過寫文章或發表演說等來支持或擁護,往往暗示提倡某事或為某事辯護。
back, backward, hind, behind
這些詞均有“在后,向后”之意。
back : 作為副詞或形容詞時,強調所修飾物的位置以及動作運動方向。
backward : 可用于人或物,指向后的,落后的或遲鈍的。
hind : 指成對并且分前后的東西的“后面的”。
behind : 指一物同它物相對的位置或場所。
bad, evil, ill, poor, wicked
這些形容詞均含“壞的”之意。
bad : 含義廣泛,指任何不好的或不合需要的品質。
evil : 語氣比bad強,強調道德上的邪惡不良,含狡猾兇險或危害他人的意味。
ill與evil意義接近,但語氣弱一些,常指道德或性質方面的不良。
poor : 普通用詞,側重指事物的質量或數量低于標準或不合要求。用于指天氣與食品時可與bad通用。
wicked : 語氣比evil強,指居心叵測,任意違反道德標準,有意作惡。
bag, sack, handbag, purse
這些名詞均含“袋”之意。
bag : 普通用詞,指一般的口袋,有時也指手提包。
sack : 應用較窄,指較大的袋子,如麻袋等。
handbag : 指手提包,尤指女人用的手提包。
purse : 指錢包或小錢袋,在美國相當于bandbag。
baggage, luggage
這兩個名詞均可表示“行李”之意。
baggage : 不可數名詞,在英語指大而重的行李,在美國泛指一切行李。
luggage : 多用于英語,指旅行者的行李。
bake, roast, toast
這些動詞均有“烘,烤”之意。
bake : 指在烤爐里,烘烤,不與火直接接觸,用持續的干熱,緩慢地烘烤任何食物。
roast : 一般指在火上烤大塊的肉或整只牲畜或家禽。
toast : 側重通過烘烤使烘烤之物變成褐色,尤指烘面包、熏肉等。
ball, dance
這兩個名詞均有“舞會”之意。
ball : 多指社交性的舞會,場面較為隆重和正式。
dance : 指一般性的非正式舞會。
bank, beach, coast, shore, seaside
這些名詞均含有“岸”之意。
bank : 多指有一定坡度的河岸、湖岸或堤岸。
beach : 指傾斜度小,被海、湖或河水沖刷而有沙或卵石積存的地方。
coast : 地理學上的名詞,專指被視為邊界的沿海陸地的盡頭。
shore : 指緊靠大湖泊或海洋的陸地邊緣或靠海的休養地。
seaside : 尤指療養地、游覽地區的海邊。
banquet, feast, dinner, party
這些名詞均有“宴會”之意。
banquet : 指正式而盛大的宴會或國宴。
feast : 指筵席酒席,有時可與banquet換用,但前者強調共享歡樂的氣氛。
dinner : 普通用詞,含義廣。本義指一日的主餐,但多用于指宴請客人的正式的一餐。
party : 指一般的社交聚會,也引申指宴請或宴會。
bare, naked, bald, barren
這些形容詞都含“裸露的”之意。
bare : 指缺少必要的遮蓋物。用于人時,多指身體的部分裸露。
naked : 指全身一絲不掛,暴露無遺。
bald : 指頭上無發,山坡無樹無草,樹頂無葉。
barren : 著重缺少肥力或生活能力,無草無木,荒瘠不毛。
base, basis, foundation, ground
這些名詞均含有“基礎”之意。
base : 側重指構成或支撐某一具體物體的基礎,也可指軍事基地或用作比喻意義。
basis : 主要用作抽象或引申意義。
foundation : 用于具體意義時,側重指堅固結實的建筑物的基礎或地基;用作比喻意義時,與basis基本相同。
ground : 含義與basis和foundation接近。一般指某種決定、論點或關系的基礎,也可指某種原因的基礎。
basic, essential, fundamental, radical, vital
這些形容詞均有“基本的,基礎的”之意。
basic : 普通用詞,指明確、具體的基礎或起點。
essential : 語氣比basic和fundamental強,強調必不可少,暗含某物如缺少某部分,則失去本質特征的意味。
fundamental : 書面用詞,不如basic使用廣泛,側重指作為基礎、根本的抽象的事物。
radical : 著重指事物的根本或其來源。
vital : 正式用詞,側重指維持生命、活力必不可少的,或生死攸關的。
battle, war, campaign, struggle, warfare, fight, combat, engagement
這些名詞均有“戰斗,戰爭”之意。
battle : 側重指戰爭中的一次較全面、時間較長的戰斗,也指陸軍或海軍在某一特定地區進行的戰斗,或個人之間的爭斗。
war : 是戰爭的總稱,一般指包括多個戰役的大規模戰爭。
campaign : 通常指在一場大的戰爭中在某一地區進行的一連串有既定目的的軍事行動。也可作引申用。
struggle : 指激烈或時間持續長的戰斗或奮力斗爭。
warfare : 側重指戰爭狀態或具體的作戰方法。
fight : 最普通用詞,含義廣,指戰斗、斗爭或打斗。
combat : 泛指軍事行動,尤指小規模的戰斗,甚至是格斗。
engagement : 指交戰,交火。
bay, gulf
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問中考網,2023中考一路陪伴同行!>>點擊查看