來源:中國新世紀(jì)讀書網(wǎng) 作者:尼·奧斯特洛夫斯基 2010-08-05 09:42:36
她想:“看來,真有這么回事了。真怪,冬妮亞怎么會突然愛上了他?他是個什么人呢?一個普普通通的工人……”莉莎很想同她談?wù)勥@件事,但是怕失禮,沒有開口。為了設(shè)法彌補(bǔ)自己的過失,她拉住冬妮亞的兩只手,說:“冬妮亞,你很擔(dān)心嗎?”
冬妮亞精神恍惚地回答:“不,也許維克托比我想象的要好一些。”
不一會兒,她們的同班同學(xué)杰米亞諾夫來了,他是個笨手笨腳的、樸實(shí)的小伙子。
杰米亞諾夫到來之前,她們倆怎么也談不到一起了。
冬妮亞送走了兩個同學(xué),獨(dú)自在門口站了很久。她倚著柵欄門,凝視著通向城里的那條灰暗的大道。到處游蕩永不停息的風(fēng),夾著潮濕的寒氣和春天的霉味,向冬妮亞吹來。遠(yuǎn)處,城里許多房子的窗戶不懷好意地閃著暗紅的燈光。那就是她所惱恨的小城。在城里的一間房屋里,住著她那個不安生的朋友,他恐怕還不知道大禍就要臨頭了。也許他已經(jīng)把她忘了。自從上次見面以后,又過去了多少天哪!那一次是他不對,不過這件事她早就淡忘了。明天她一見到他,往日的友誼,那使人激動的美好的友誼,就會恢復(fù)。他們一定會言歸于好,這一點(diǎn)冬妮亞深信不疑。但愿這一夜平安無事。然而這不祥的黑夜,仿佛在一旁窺伺著,隨時準(zhǔn)備……真冷啊。
冬妮亞朝大路瞥了最后一眼,回到了屋里。她躺在床上,裹著被子,臨睡前還思念著:黑夜,可千萬不要出賣他呀!……
清晨,家里的人還都在熟睡,冬妮亞就醒來了。她迅速穿好衣服。為了不驚醒別人,她悄悄地走到院子里,解開長毛大狗特列佐爾,領(lǐng)著它向城里走去。在柯察金家對面,她猶豫不決地站了片刻。隨后,推開柵欄門,走進(jìn)了院子。特列佐爾搖著尾巴,跑在前面。
阿爾焦姆剛好也在這天清晨從鄉(xiāng)下回到家里。他是坐大車來的,同車的是一個一起干活的鐵匠師傅。他把掙來的一袋面粉扛在肩上,走進(jìn)院子。鐵匠拿著其他東西跟在后面。阿爾焦姆走到敞開的屋門口,放下面粉,喊了一聲:“保爾!”
沒有人應(yīng)聲。
“呆在這兒干嗎,搬到屋里去吧!”鐵匠走到跟前說。
阿爾焦姆把東西放在廚房里,進(jìn)了屋,一看就愣住了。屋里翻得亂七八糟,破破爛爛的東西扔得滿地都是。
“真見鬼!”阿爾焦姆莫名其妙,轉(zhuǎn)身對鐵匠說。
“可不是嗎,太亂了。”鐵匠附和著。
“這小東西跑到哪兒去了?”阿爾焦姆開始生氣了。
但是,屋里空空的,要打聽都沒人好問。
鐵匠告別后,趕著大車走了。
阿爾焦姆走到院子里,仔細(xì)看了看周圍的情況。
“真不明白,這是搞的什么名堂!房門大開著,保爾卻不在家。”
這時,背后傳來了腳步聲。阿爾焦姆轉(zhuǎn)過身來。一條大狗豎著耳朵站在他面前。還有一個陌生的姑娘進(jìn)了柵欄門,朝屋子走來。
“我找保爾·柯察金。”她打量著阿爾焦姆,輕聲地說。
“我也正找他呢。誰知道他跑到哪兒去了!我剛剛回來,房門開著,家里沒人。您找他有事嗎?”他問姑娘。
姑娘沒有回答,反問了他一句:“您是保爾·柯察金的哥哥阿爾焦姆吧?”
“是啊,有什么事嗎?”
姑娘仍然沒有回答,只是憂慮地望著敞開的門。“我怎么昨天晚上不來呢?難道出事了?是真的?……”她的心情更沉重了。
“您回來的時候,門就敞著,就沒見到保爾嗎?”她向驚奇地注視著她的阿爾焦姆問道。
“您找保爾到底有什么事?”
冬妮亞走到阿爾焦姆跟前,向周圍看了看,急促地說:“我也說不準(zhǔn)確,不過,要是保爾沒在家,那他就是被捕了。”
“因?yàn)槭裁矗?rdquo;阿爾焦姆不由得打了一個寒噤。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動設(shè)備訪問中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看